| Folge 7-9, Juli-September 2006 |
|
399 | Volume 51. |
Issue 7-9, July/September 2006 |
![]() |
Titel Geschichte: 1956- Burgenländische Gemeinschaft -2006 "Es war ein großes Fest!" |
Cover story: 1956 - BG - 2006 "It was a great event" |
![]() |
||
| Eine schöne Zeit im Burgenland | Happy days in Burgenland | ||||
|
50 Jahre BG
Zeittafel 2000 - 2006 |
50th Anniversary of the BG
Timetable 2000 - 2006 |
||||
| BB gratuliert BG | Congratulations from BB to BG | ||||
| Martin Zsivkovits: "Razlicno iz hrvatskoga svita" | "Razlicno iz hrvatskoga svita", from Martin Zsivkovits | ||||
| "Burgenland
Bunch" Lehigh Valley, PA Einwanderer (Coplay) |
|
||||
|
89. Stiftungsfest des Coplay
Sängerbundes von Al Recker |
Coplay Sängerbund celebrates 89 years by Al Recker |
||||
| Schweiz: Schachen/Aarau - Burgenländer-Treffen | Switzerland: Schachen/Aarau - Burgenländer-Meeting | ||||
| Auswandererschicksal
Deutsch Kaltenbrunn (Zach, Tausz, Erkinger, Lagler, Frisch, Hirmann, Wolf, Jany, Staber, Deutsch, Merle) |
Emigration
stories: Deutsch Kaltenbrunn (Zach, Tausz, Erkinger, Lagler, Frisch, Hirmann, Wolf, Jany, Staber, Deutsch, Merle) |
||||
| Erstauswanderer Rohrbrunn, Unterpetersdorf, Hackerberg, Müllendorf, Kemeten, Stotzing, Trausdorf, Steinbrunn , Markt Neuhodis |
First
Emigrants Rohrbrunn, Unterpetersdorf, Hackerberg, Müllendorf, Kemeten, Stotzing, Trausdorf, Steinbrunn, Markt Neuhodis |
||||
| Volkslied "Es wollt a Maderl friah aufstehn" aus: „Ein burgenländischen Wirtshausliederbuch“, zusammengestellt: Sepp Gmasz |
Folk
song "Es wollt a Maderl friah aufstehn" (A girl wanted to get up early) from: „Ein burgenländischen Wirtshausliederbuch“, arranged by Sepp Gmas |
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
| 22. Juli 2006 |
|
July 22, 2006 |