| http://www.the-burgenland-bunch.org "Burgenland Bunch" URBARE-FAMILY HISTORY SOURCE |
|
They do however provide proof that a family name was present in a village at the time of the Urbar. For a common name (like Horvath) this can be almost meaningless. With an uncommon name, it can be very meaningful and can help track family migrations. These records are found in the libraries in Eisenstadt or Vienna, but they are not easy to read. They are often written in Latin script, but some have been translated to German. With the help of Dr. Albert Schuch, the Burgenland Bunch has translated and published a number of these in English. They can be found in our BB Village List as well as in our newsletter archives. Many were translated from the Latin by Pater Gratian Leser in the 1930’s. An „Urbar(ium)“ is a description of a village, drawn up for the purpose of collecting dues and taxes. The domain owners (the local aristocracy) wanted to know how many people lived on their land and how wealthy they were. They used this data to assess the amount of money, labor and agricultural products they could get from their subjects. Usually the Urbar was compiled for the whole domain, listing one village after the other. Most 17th century (and some 16th century) Urbaria include the names of the „house fathers“ (the property owner). Usually the farmers are listed first, then the Söllners (people without land other than their home plot) with a house of their own, then the Söllners without a house (subinquilini or pauperes in Latin, Inwohner or Holden in German). The Urbar also tells us how many animals the people of a village own, as well as the number of houses deserted or destroyed.“ Following is a translated example:
by G. Berghold <GBerghold@aol.com> |
| Burgenlaendische Gemeinschaft 9/10 2002 Nr.379 | Newsletter archive |