| Folge 1-3, Jänner-März 2005 |
|
393 | Volume 50. |
Issue 1-3, January-March 2005 |
| Titel Geschichte: Jahr des Gedenkens an die Zeit vor 60, 50 und vor 10 Jahren |
Cover story:
Year of Remembrance at the time 60, 50 and 10 years ago |
||
| Liebe
Landsleute! Bitte senden Sie Daten für unsere Auswandererkartei |
Dear
fellow Burgenländer! Please send data for our Emigration file! |
||
| Wo der Mensch geht - kommt der Wald | Where humans leave - wood appears | ||
| Martin Zsivkovits: "UNI Graz: Gradiscanski Hrvati" | "UNI Graz: Gradiscanski Hrvati", from Martin Zsivkovits | ||
|
Das österreichische Staatsbürgerschaftsrecht unter dem Blickwinkel von Auslandsösterreichern oder österreichischen Staatsbürgern im Ausland |
The Austrian citizenship law from the
perspective of Austrian abroad or Austrian citizens abroad |
||
|
Weiter warten auf Briefwahl und Wahlrecht für Auslandsösterreicher bei Landtags- und Gemeinderatswahlen |
Still waiting for absentee vote and for
electoral law for municipal and province council elections for Austrians abroad |
||
|
Katastrope Tsunami in Südostasien |
Disaster Tsunami in South-East Asia |
||
| "Burgenland
Bunch" Beginn der Suche in der „HEIMAT“ |
|
||
| Aus der
neuen Heimat: Grüße von Jaclyn Ann Tarnok Miss Bruederschaft der Burgenlaender, New York |
From the new
country: Greetings of Jaclyn Ann Tarnok, Miss Bruederschaft der Burgenlaender, New York |
||
| Auswandererschicksal
Heugraben (Imp, Nikles, Jaksits, Schubitsch) |
Emigration
stories: Heugraben (Imp, Nikles, Jaksits, Schubitsch) |
||
| Erstauswanderer Unterbildein, Kulm, Oberbildein, Winten, Harmisch, Höll, Wallendorf, Welten, St. Kathrein, Güssing |
First
Emigrants ( Unterbildein, Kulm, Oberbildein, Winten, Harmisch, Höll, Wallendorf, Welten, St. Kathrein, Güssing |
||
| Volkslied "Es ging bei kühlem Mondenschein" aus: „Lieder aus burgenländischen Dörfern“, zusammengestellt: Sepp Gmasz |
Folk
Song "Es ging bei kühlem Mondenschein" (Walking through cool moonshine) from: „Lieder aus burgenländischen Dörfern“, arranged by Sepp Gmasz |
||
|
Suchmeldung Nachkommen oder Verwandte von Julius Kamper |
Searching for relatives: Descendants or Relatives of Julius Kamper |
||
|
Mein Heimatdorf Kroisbach bei Mörbisch (jetzt in Ungarn) |
My homeland village Kroisbach bei Mörbisch (now in Hungary) |
||
|
|
|
||
|
|
|
| 22. Mai 2005 |
|
May 22, 2005 |